Связь языка с социальной структурой общества. Язык как социальное явление

Язык и общество тесно связаны друг с другом. Как не может быть языка вне общества, так и общество не может существовать без языка. Их влияние друг на друга взаимное.

Отметим основные направления влияния общества на язык:

1.связь происхождения языка с возникновением человеческого общества;

2.социальная обусловленность развития языка;

3.социальное расслоение языка;

4.социальные компоненты в структуре языковых единиц;

5.сознательное воздействие общества на язык и его функционирование.

Происхождение языка было вызвано общественной потребностью. Средство общения, а именно таким средством является язык, не могло возникнуть вне общения, вне общественных отношений.

Социальные факторы воздействуют на язык не прямолинейно: они могут ускорять или замедлять темп языковой эволюции, способствовать перестройке отдельных участков языковой системы.

Ярким примером влияния общества на язык является социальное расслоение языка.

В социальной структуре современного русского национального языка выделяются:

1.литературный язык. Он характеризуется наличием норм – правил и вариантов использования языковых и речевых единиц.

2.территориальные диалекты;

3.городское просторечие;

4.профессиональные и социально-групповые жаргоны (возрастные, молодежные, студенческие, школьные и по интересам, коллекционеры, болельщики, криминальный жаргон арго, феня)

В родоплеменном строе были табу, в рабовладельческом обществе – 2 языка, в ср. века – диалекты, капиталистический строй – формирование национальных языков, тоталитарный строй – новояз.

Социальные компоненты в структуре языковых единиц существуют потому, что язык служит средством описания и самого общества.

Многие общественные проблемы решались бы эффективнее при наличии в обществе большего взаимопонимания между социальными группами. Это взаимопонимание может появиться при сближении языкового опыта и совершенствовании языковой способности членов различных общественных групп.

Язык играет очень существенную роль в общественной жизни, является основой взаимопонимания, социального мира и развития. Он обладает организующей функцией по отношению к обществу.

Возможно и сознательное, целенаправленное воздействие государства на развитие и функционирование языка – это и есть языковая политика. К ней относится создание лингвистами нормативных словарей и справочников, пропаганда языковых знаний и культуры речи в средствах массовой информации.

Языковая политика - совокупность мер, принимаемых государством, классом, партией, этносом для изменения или сохранения существующего функционального распределения языковых образований, для введения новых и консервации употребляемых языковых норм. Языковая политика, определяются интересами определенных классов, этнических общностей, политическими и идеологическими целями в области культуры. В соответствии с этим, языковая политика может быть перспективной и ретроспективной (культура языка или речи). Языковая политика включает несколько компонентов: юридический, идеалогический, экономический и административный. Эффективность языковой политики зависит от социально-политических, идеологических, психологических, эстетических факторов.

Так, в СССР в 20-30-е годы 71 язык получил письменность.

На всех этапах существования языка он неразрывно связан с обществом. Эта связь имеет двусторонний характер: язык не существует вне общества, но и общество не может существовать без языка. "Язык есть важнейшее средство человеческого общения",- писал в статье "О праве наций на самоопределение" В. И. Ленин*, подчеркивая и зависимость языка от общества (это - средство "человеческого общения"), и важность его для общества (это - "важнейшее средство" общения).

*(Ленин В. И. Полн. собр. соч., т. 25, с. 258. )

Язык связан с обществом с самого своего возникновения. Он и "возникает лишь из потребности, из настоятельной необходимости общения с другими людьми"*. По мере развития общества, усложнения форм общественной жизни, обогащения и развития сознания развиваются и усложняются формы и виды общения, а следовательно, развивается и усложняется язык. Наряду с устным общением развивается письменное, наряду с непосредственным бытовым - деловое, официальное, научное, наряду с общением в рамках своего коллектива - племени, народа, нации - становится необходимым межплеменное, а постепенно и межнациональное общение.

*(Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 3, с. 29. )

Развитие и усложнение языка особенно отчетливо проявляется в развитии в его составе особых функционально-коммуникативных систем, обслуживающих разные группы носителей языка, что приводит к выделению территориальных и социальных диалектов, литературного языка и других форм реализации общенародного языка. Все эти формы далеко не одинаковы в разные исторические периоды развития человеческого общества и в разных конкретных социально-исторических условиях существования того или иного языка. Не одинаковы и отношения между ними, их функции, их внутренняя структура.

Особенно важным этапом в развитии социальной структуры языка, т. е. развитии составляющих его функционально-коммуникативных систем, оказывается переход от капиталистического общества к социалистическому. Рост культуры народных масс, развитие всеобщей грамотности, а затем и обязательного среднего образования необычайно расширяют круг носителей литературного языка, отражаются на его составе и отношениях с другими компонентами (составляющими) общенародного языка. Существенно изменяются и эти компоненты.

Особенности общественного развития отражаются и на распространенности языков.

Языки с малым числом говорящих очень характерны для развивающихся стран, лишь недавно освободившихся от колониальной зависимости. Большее количество малочисленных языков в таких странах - наследие не только далекого прошлого с малочисленными племенными языками, но и колониального периода, когда вместе с вымиранием народов вымирали и языки. Так, на языке бонго, распространенном в долине Нила, в 1870 г. говорило около 100 тыс. человек, а в 1931 г.- лишь около 5 тыс. Стали крайне малочисленными языки народов Америки.

Распространение некоторых языков связано с колониальными захватами, вытеснением языков коренного населения. Так, языки коренного населения вытеснены в Бразилии португальским языком, в других странах Южной и Центральной Америки - испанским, в США, Канаде, Австралии, Новой Зеландии - английским. В Европе, на старой территории распространения английского и испанского языков, живет лишь около 20% от общего числа говорящих на этих языках.

В истории человеческого общества известно как исчезновение языков, так и превращение их в мертвые языки, сохранившиеся лишь в памятниках письменности, исчезнувшие из живого употребления. Таковы древнегреческий, латинский, шумерский и арамейский в Передней Азии, готский в Европе и др.

Влияние общества, его развития, конкретно-исторических условий жизни народов сказывается и на отношениях между языками. В феодальном обществе связь между языками слабая, случаи массового двуязычия, т. е. использования народом или его значительной частью двух (и более) языков, наблюдаются сравнительно редко, в основном как столкновения языков победителей и побежденных. В капиталистическом обществе связи между носителями разных языков становятся более тесными, широко отмечаются факты проникновения слов из одного языка в другой, становятся более частыми случаи массового двуязычия. "Вместе с тем в этот период ярко проявляется неравенство языков, особенно в многонациональных государствах, где специально создаются преимущества языку господствующей нации.

И в этом отношении коренные изменения происходят в условиях социалистического общества. Так, в нашей стране ленинское положение о равноправии всех языков, определившее решение национального вопроса в СССР, обеспечило возможность развития языков всех народов СССР.

Существенно изменился и характер двуязычия. Оно стало более массовым, широко развилось двустороннее двуязычие, особенно в национальных республиках, где не только носители местных языков владеют русским, но и носители русского языка знают и используют местные языки.

Образование новой исторической общности - советский народ - определило развитие широких межнациональных связей и использование русского языка в качестве языка межнационального общения. Отсюда широкое развитие национально-русского двуязычия, имеющего различия в особенностях своего проявления, но свойственного всем народам СССР.

Новые условия сказываются и на развитии сложившихся литературных языков. В них появляются новые слова для обозначения новых понятий, меняются значения старых слов (ср. пионерское звено, общественная нагрузка, самодеятельное искусство, общественный смотр и под.). Развитие науки и техники обусловливает рост специальной терминологии, увеличивает долю специальной лексики в словарном составе языка.

Все эти факты очень важны для понимания зависимости развития языка от развития общества. Но связь языка и общества многообразнее, сложнее, она может проявляться и во влиянии языка на общество.

1. В языке получает отражение расслоение общества в классовом, профессиональном, культурном, возрастном, половом и других отношениях.

Социальная дифференциация языка происходит по таким параметрам:

· по роду занятий (различные профессиональные жаргоны);

· по социальным группам (кастовые языки аристократии в феодальных государствах и язык народа, арго (жаргон) деклассированных и др.);

· по возрастному признаку (детский язык,

молодежный сленг, язык стариков);

· по гендерному (от.лат. «гендер» - пол) признаку, то есть социальному разделению полов (мужской и женский варианты, например,

в лексике и грамматических формах японского, корейского монгольского языков).

Особую форму социального расслоения языка представляет собой его функционально-стилистическая дифференциация, т.е. наличие функциональных стилей, различающихся по сферам использования и целям коммуникации. Выделяют разговорный, научный, официально-деловой, публицистический стили и стиль языка художественной литературы.

Территориальное расслоение языка отражается в диалектах.

2. На функционировании языка сказывается уровень экономического и политического развития общества, стабильность его существования. Известно, что литературные языки формировались, как правило, на базе наречия наиболее развитой области страны (например, лондонский говор стая основой английского, кастильский диалект - основой испанского литературных языков, русский литературный язык возник на основе речи москвичей и петербуржцев). Экономический рост, подъем промышленности приводит к увеличению мобильности населения, росту числа городских жителей, что, в свою очередь, способствует преодолению диалектных отличий, расширению сферы использования литературного языка. Последствием революций, социальных потрясений, социальных реформ и перемен в общественном устройстве являются демократизация языка, обновление политической лексики и фразеологии, смещение диалектных границ, временное снижение уровня культуры речи в определенные периоды развития общества, изменение стилистических норм и другие процессы.

3. В языке получают отражение явления надстроечного характера (религия, культура, литература, наука и т.п.)Например; влияние религии на язык ярко проявилось в распространении двуязычия, обусловленного употреблением народного и культового языков (литературный арабский у мусульман; санскрит в индуизме; церковно-славякский у православных христиан).

Взаимосвязь языка и общества носит закономерный, объективный характер и не зависит от воли отдельных личностей. Вместе с тем возможно и сознательное, целенаправленное влияние общества на язык в форме языковой политики.


Языковая политика - это совокупность политических, юридических, административных и экономических мер, предпринимаемых, государством для регулирования развития языка.

В ходе проведения языковой политики осуществляются, например, борьба с неграмотностью, реформы письменности, меры языкового пуризма (борьба за очищение языка от иноязычных слов, новообразований, разного рода жаргонных, диалектных, просторечных элементов), табуирование слов. В рамках языковой политики осуществляется выбор языка на роль государственного, выбор языка межнационального обаяния.

Формы существования языка

К основным формам языка относят: территориальные диалекты, койне, просторечие, социальные диалекты и литературный язык.

Территориальные диалекты - одно из самых древних языковых образований, которое до появления письменности было универсальной формой существования языка. Диалектом называют территориальную разновидность языка, которая имеет общие фонетические, грамматические и лексические особенности и служит для устного общения населения на определенной территории (обычно в сельской местности

Койне (<греч. коше" - общий) - так первоначально называлась общая для носителей разных" диалектов древнегреческая речь, сложившаяся на территории Аттики с центром в Афинах (IV в до н.э.). По определению известного российского социолингвиста В.А. Аврорина, койне является средством межкультурного (и, возможно, межнационального) общения, которое возникает первоначально на базе одного из диалектов как говор, используемый в военных или культурных целях.

Социальные диалекты - это разновидности языка, которые отражают социальное расслоение общества. Социальные диалекты выступают средством общения в объединениях людей по профессии, роду занятий, интересам, социальному положению. В научной литературе разновидности социальных диалектов называют также жаргон. Жаргон - это экспрессивная речь социальных и профессиональных групп людей. От общенародного языка жаргоны отличаются, как правило, лексикой и фразеологией. Жаргонная лексика обычно представляет собой переосмысленные, сокращенные, фонетически измененные слова литературного языка, а также слова, заимствованные из других языков.

Условными языками называют лексические системы, предназначенные для выполнения преимущественно конспиративной функции. Использование тайного, непонятного для непосвященных языка характерно для социальных групп, стремящихся сознательно изолировать себя от «других», от основной части общества.

Литературный язык как высшая форма общенародного национального языка обслуживает основные общественно важные сферы общения: государственно; и хозяйственное управление, науку, образование, культуру, художественную литературу и другие.

Характерными признаками литературного языка являются: |) обработанность мастерами слова (учеными, политиками, деятелями культуры и искусства); 2) нормированность, т.е. наличие норм - правил употребления языковых единиц, признанных и охраняемых обществом; 3) обязательность для всех носителей; 4) стилистическая дифференциация; 5) наличие устной и письменной формы реализации.

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………3

1 СВЯЗЬ ЯЗЫКА И ОБЩЕСТВА…………………………………4

2 РОЛЬ ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ ОБЩЕСТВА…………………….6

3 ВЛИЯНИЕ ОБЩЕСТВА НА РАЗВИТИЕ ЯЗЫКА…………..14

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК…………………………….25

ВВЕДЕНИЕ

Русский язык - это язык русского народа (около 140 млн. человек), представители которого в настоящее время проживают не только в России, но и во многих других странах мира.

Язык - главное средство человеческого общения: люди не могут без языка передавать и получать нужную информацию, воздействовать на окружающих.

Язык - форма существования национальной культуры, проявление самого духа нации. В дошедших до наших дней пословицах и поговорках, песнях и сказках, в архаичных сло-вах язык хранит упоминания о чертах былой жизни народа. На русском языке написаны величайшие произведения лите-ратуры.

На протяжении всего своего существования, с неизвестного нам момента образования, язык, конечно же, претерпевал множество изменений, совершенствуясь и развиваясь под воздействиями различных факторов: влияний других языков; откликался на происходившие политические и социальные события, поддавался воздействию т.н. профессионализмов, неологизмов, впитывал жаргонные словечки молодежной среды и т.п. Но наш язык, этот тонкий и чуткий организм, все смог «перемолоть», подчинить собственным правилам, впитав все необходимое, «переварить» словесные производные достижений прогресса, науки и техники, и сумел до настоящего момента остаться тем же « великим и могучим» инструментом общения и выражения любых мыслей и эмоций. Язык трансформируется в соответствии с неявными, но жестокими законами, сходными с законами развития живой природы: масса мутаций и непрерывный отбор.

1 СВЯЗЬ ЯЗЫКА И ОБЩЕСТВА

Мысль о тесной связи языка и общества возникла в сознании людей, по-видимому, очень давно. Основная трудность исследования этого вопроса заключается в том, что эта идея, содержась во многих высказываниях, не формулируется в форме тезиса: язык - общественное явление. Имплицитное выражение этой идеи можно найти и в утверждении некоторых древнегреческих философов о возможности возникновения названий предметов на основе договоренности между людьми, и в высказывании Г. Лейбница о языке как лучшем зеркале человеческого духа, и в известном положении Вильгельма Гумбольдта, согласно которому язык возник как следствие необходимости в общении, ив работах К. Фосслера, А. Мейе, Ш. Балли, Ж. Вандриеса и целого ряда других исследователей.

Распространение структурализма в мировом языкознании, связанное с привлечением внимания к проблемам изучения внутренней языковой структуры, способствовало известному оттеснению к периферии лингвосоциологических проблем. Тем не менее интерес к ним никогда не прекращался. Особенно много внимания в зарубежной лингвистике уделяется изучению культурно-исторических факторов развития языка и проблемам "языкового существования", влияния языкового строя на особенности восприятия и "видения мира".

Охарактеризовать язык как общественное явление - это значит найти такие его отличительные черты и особенности, которые бы совершенно ясно показывали принадлежность языка именно к общественным явлениям. На тему "Язык и общество" написано в настоящее время довольно много специальных монографических исследований, однако, к сожалению, приходится отметить, что почти все они отличаются односторонностью изложения. Так, например, в известной работе Р. О. Шор "Язык и общество" все внимание автора сосредоточено на показе и выделении социального момента в слове.

Специальная монография Джойса Гертцлера "A sociology of language" также посвящена по существу рассмотрению различных социальных факторов, оказывающих влияние на язык. Правильное марксистское понимание общественной природы языка, как считает Е. М. Галкина-Федорук, обусловливается: 1) правильным пониманием зависимости языка от жизни и состояния общества и 2) правильным пониманием значения языка в жизни общества.

В сборнике "Язык и общество", изданном Институтом языкознания АН СССР, рассматриваются такие проблемы, как социальная обусловленность языка, социальная дифференциация языков, функциональное развитие языков, языковая политика, языковое строительство, функция языка как этнического признака, значение социального фактора в развитии языка, роль социологических факторов в развитии языка. Словом, акцент опять-таки делается на том, в каких отношениях язык оказывается зависимым от общества.

Для более полной характеристики языка как общественного явления и выявления его специфики именно в этом плане, необходимо рассмотреть язык в разных аспектах. Основной отправной посылкой является констатация зависимости языка от общества и признание специфики его основной функции - быть средством общения. В связи с вышеизложенным представляется целесообразным рассмотреть четыре вопроса: 1) специфика обслуживания языком общества, 2) выражение языком общественного сознания, 3) зависимость развития языка от развития и состояния общества, 4) роль общества в создании и формировании языка.

2 РОЛЬ ЯЗЫКА В РАЗВИТИИ ОБЩЕСТВА

Существенным признаком языка как общественного явления выступает его способность отражать и выражать общественное сознание. На первый взгляд, этот признак может показаться несущественным, поскольку другие явления, обслуживающие общество, также могут отражать общественное сознание. Машины, обслуживающие общество, несомненно, в известной мере отражают общественное сознание, поскольку их создание немыслимо без учета и использования определенной суммы знаний, накопленных обществом. Базис и надстройка, обслуживающие общество, также отражают общественное сознание. Однако отличительное свойство языка состоит в том, что он по существу является единственным средством отражения и выражения общественного сознания в его полном объеме.

Необходимо отметить, что проблема отражения общественного сознания в языке часто обходится в специальных лингвистических работах, а также в курсах по общему языкознанию. Попытки ее решения в истории языкознания нередко приводили к грубым ошибкам вульгарно-социологического характера. Все это объясняется нечеткостью определений сущности общественного сознания, которая нередко встречается в распространенных учебниках по диалектическому материализму и в работах популярного характера.

Марксизм учит, что общественное сознание является отражением общественного бытия. "Материализм, - замечает В. И. Ленин, - вообще признает объективно реальное бытие (материю), независимо от сознания, от ощущения, от опыта и т. д. человечества. Сознание есть только отражение бытия, в лучшем случае приблизительно верное (адекватное, идеально точное) его отражение". Нетрудно понять, что Ленин употребил термин "сознание" в широком смысле слова как отражение бытия в целом. В таком же широком смысле употребляли термин "сознание" Маркс и Энгельс: "Язык так же древен, как и сознание; язык есть практическое, существующее и для других людей, и лишь тем самым существующее также и для меня самого действительное сознание".

Несмотря на наличие четких определений сущности общественного сознания, которые мы находим в трудах классиков марксизма, в нашей специальной философской литературе существует немало расплывчатых определений этой важнейшей гносеологической категории. Общественное сознание сплошь и рядом смешивается с идеологией, с мышлением и т. п. .

С удовлетворением можно отметить, что подобная нечеткость определений в нашей специальной философской и исторической литературе начинает преодолеваться. В более широком смысле общественное сознание включает не только идеологические формы, но и естественные науки - все познание (как общественное, так я естественное). Такое толкование содержания общественного сознания обосновывается тем, что идеи о жизни природы и идеи о жизни общества - это идеи не каких-то отдельных обособленных индивидов, а общественные идеи, поскольку знание природы и общества постигается коллективными усилиями многих поколений. Так, например, В. Ф. Зыбковец в своей книге "Дорелигиозная эпоха" дает следующие определения сознания вообще и общественного сознания в частности: "Сознание - это содержание мышления. Сознание есть общественная и личная практика людей в опосредованной, обобщенной отраженной форме, т. е. в форме понятий. Общественное сознание - живое отражение общественного бытия, общая характеристика уровня всего духовного развития человеческого общества в исторически определенный момент". "Мировоззрение - общее осмысление бытия".

"В общественном сознании, замечает В. В. Журавлев, содержатся части, различающиеся по их отношению к идеологической надстройке общества. Одни элементы общественного сознания входят в надстройку (политические, правовые, философские, религиозные и прочие взгляды), другие не входят (науки о природе и технические науки). Рассматриваемое с этой стороны общественное сознание есть единство надстроечных и ненадстроечных сторон, классовых и неклассовых элементов".

В сборнике "Формы общественного сознания" дается специальное разъяснение о роли различных идей по их отношению к базису и надстройке: "Общественное сознание, разделяясь по одной линии на общественную психологию и идеологию, по другой линии разделяется на ряд форм. К ним относятся: политические идеи, правовые, моральные, художественные, религиозные, философские. Эти формы сознания суть идеологические формы и входят в надстройку. Но не все вообще идеи входят в надстройку. Разумеется, все без исключения идеи имеют свои корни в развитии производительных сил. Но, например, технические идеи отражают изменения производительных сил не так, как, скажем, правовые идеи. Если первые отражают эти изменения непосредственно, то вторые отражают их опосредствованно, через изменения в экономических отношениях, и потому являются надстроечными.

Произведя деление различных форм сознания на надстроечные и ненадстроечные, следует иметь всегда в виду некоторую условность этого деления. В действительности все формы сознания могут в какой-то мере содержать в себе элементы надстроечные и ненадстроечные. Естественные науки в своих наиболее общих выводах становятся неотъемлемой частью мировоззрения.

Далее, все формы общественного сознания осуществляют не только социально-классовые, но и познавательные функции. А это значит, что они включают совокупность уже выработанных ранее исследовательских навыков, приемов, способов обработки фактического материала. Наконец, у любой из форм общественного сознания имеется система уже устоявшихся понятий и категорий. Рассматриваемые как формы мысли, эти категории также не могут быть отнесены к классовой стороне общественного сознания.

Более того, некоторые философы утверждают, что система научных знаний и различного рода идеологических форм не исчерпывает всего содержания общественного сознания. Структура его сложнее. Общественное сознание включает в себя также сознание людей, возникающее в процессе их обычной, будничной практики, - так называемое обыденное сознание.

В целях создания полноты представления о сущности общественного сознания было бы также полезно рассмотреть трактовку сущности сознания в психологии.

Психология рассматривает сознание как высшую, свойственную только человеку и связанную с речью функцию мозга, заключающуюся в обобщенном и абстрагированном обобщении действительности, в предварительном умственном построении действий и предвосхищении результатов деятельности, в самоконтроле и разумном регулировании поведения человека.

Под сознанием в психологии понимается весь духовный мир человека от элементарных ощущений до высших побуждений и сложной интеллектуальной деятельности. Для психологического подхода к сознанию характерно понимание его как процесса. Содержание этого процесса заключается в осознании человеком внешнего мира и самого себя. В результате взаимодействия с окружающей действительностью в процессе онтогенетического развития, в ходе общения с другими людьми человек отражает эту действительность, получает знание о ней. В отличие от животных, у которых знания сливаются с их жизнедеятельностью, человек отделяет знания от того, что в них отражается, и от того, кто их отражает. Это отделение возможно в связи с тем, что в языке объективируются результаты познавательной деятельности человека.

Совокупность знаний об окружающем, получаемая человеком непосредственно и в результате усвоения накопленного человечеством и закрепленного в языке, составляет необходимую предпосылку осознания объективной действительности и возникновения сознания как некоего специфического образования. Таким образом, знания составляют ядро сознания, его стержень.

Объективная действительность осознается не посредством ощущений. Эту функцию психологические явления выполняют, лишь включаясь в систему накопленных знаний, приобретенного опыта, при соотнесении с тем, каким было взаимодействие человека с объективной действительностью.

Сознание - новое качество психологических процессов, возникающее у человека в связи с общественно организованной деятельностью людей, с их трудом. Способность человека к теоретическим обобщениям, выраженным в языке, делает возможным в значительной степени замену индивидуального человеческого опыта "опытом рода" - опытом предшествующих поколений людей.

Благодаря общественному характеру языка, созданного обществом, мышление человека также приобретает общественный характер. Каждый человек мыслит теми же категориями, какими мыслят окружающие его люди, пользуется теми же понятиями, какими пользуются все говорящие на данном языке. Язык тем самым превращается в одно из первейших условий существования общества.

Следует особо подчеркнуть, что не все содержание человеческого опыта становится общественным достоянием. Для познания, для прогрессивной практики наиболее существенны те результаты мышления, которые верно отражают объективную действительность. Можно предполагать, что на протяжении многовековой истории человечества, в процессе борьбы человека за существование сознательно, а часто и совершенно стихийно, отбиралось и обобщалось то, что было жизненно необходимо и практически полезно.

Общественный характер мышления проявляется на каждом этапе социального развития, благодаря ему осуществляется также духовная связь между разными этапами.

Было бы неправильно утверждать, что в общественной жизни людей существует только общественное сознание, общественное мышление и нет ничего индивидуального. В действительности общественное сознание создается, развивается и обогащается индивидами. Духовное богатство общества, искусство, все, что накоплено наукой и техникой, существуют лишь через индивидуальное сознание. Сознание общества функционирует только через сознание отдельных, конкретных живых людей. Вся система идеальных отношений людей мертва, пока она не будет пережита чувствующим, думающим индивидом. Только в индивидуальном чувственно-практическом действии человека, только в его психике, в его восприятиях, представлениях, в его наглядно-непосредственных формах отражения происходит соотнесение всей общественной системы знаний с объективной действительностью. Через индивидуальное бытие личности общество познает, понимает и преобразует мир.

Мышление отражает объективную действительность на основе и через посредство практики. Практика общества неразрывно связана с деятельностью личности, индивидуальной практикой.

Практика опосредствует связь мышления с индивидуальной практикой. Различные виды мышления находятся в зависимости от различных видов практики - индивидуальной (индивидуальное мышление), общественной (общечеловеческое мышление), практики какой-то группы (групповое мышление). Индивидуальное, групповое и общечеловеческое мышление соотносятся как единичное, особенно и всеобщее. Однако, будучи неразрывно связанными, индивидуальная и общественная практика относительно самостоятельны.

Было бы, конечно, наивно предполагать, что система материальных средств языка представляет зеркальное отображение всего того, что находится в общественном сознании. Понятийная сфера всегда более мобильна, чем сфера средств материального выражения. В разных языках можно найти немало приемов, конструкций и т. п., которые в настоящее время уже не имеют никакого логического обоснования, но тем не менее существуют в языке. Широко известным примером может служить факт сохранения в русском языке, как и во многих других языках, категории грамматического рода у неодушевленных предметов. В настоящее время никто не в состоянии объяснить, почему река относится к женскому роду, а остров или берег - к мужскому. Можно допустить, что когда-то эти категории имели определенное логическое обоснование, но в настоящее время смысл его уже утратился.

Первое прош. вр. в марийском языке имеет две разновидности - разновидность, не имеющую показателя љ, и разновидность с показателем љ, например лудым "я читал" и ончи-ш-ым "я смотрел". Когда-то показатель љ, по-видимому, имел какое-то специфическое значение, которое со временем утратилось. Тем не менее показатель s сохраняется до настоящего времени.

"Язык... - справедливо замечает Г. О. Винокур, - обладает способностью сохранять свою раз возникшую материальную организацию в качестве пережитка очень долгое время после того, как закончился породивший его этап культурного развития... Унаследованные от прошлого структуры очень легко приспособляются к новым условиям".

В связи с проблемой взаимоотношения языка и общественного сознания следовало бы указать на некоторые методологические извращения в решении данной проблемы.

Одно из таких извращений состоит в гипостазировании роли языка. Язык изображается как творец действительности, формирующий человеческое сознание. Типичным представителем этой теории является известный немецкий языковед первой трети XIX в. Вильгельм Гумбольдт.

Язык, по Гумбольдту, заложен в природе самих людей и необходим для развития их духовных сил и образования мировоззрения. Язык есть как бы внешнее проявление духа народа, язык народа есть его дух. Строение языков у разных народов различно, потому что различными являются и духовные особенности народов; язык, какую бы форму он ни принимал, всегда есть духовное воплощение индивидуально-народной жизни. Как предметы внешнего мира, так и возбуждаемая внутренними причинами деятельность одновременно воздействуют на человека множеством своих признаков. Но разум стремится к выявлению в предметах общего, он расчленяет и соединяет и свою высшую цель видит в образовании все более и более объемлющих единств. Посредством субъективной деятельности в мышлении образуется объект. Весь язык в целом находится между человеком и воздействующей на него внутренним и внешним образом природой. Так как восприятие и деятельность человека зависят от его представлений, то его отношение к предметам целиком обусловлено языком.

Сторонники теории классовости языка не учитывают, что язык не идеологический продукт, а способ выражения мыслей любого содержания. Категории, лежащие в основе системы материальных средств выражения связей между словами, абсолютно нейтральны по отношению к какой бы то ни было классовости. Значение абсолютно преобладающего числа слов, входящих в словарный состав любого языка, идеологически нейтрально. Именно по этой причине язык оказывается в одинаковой степени пригодным как для выражения суждений сугубо идеологического характера, так и выражения суждений, лишенных идеологического характера. Это свойство целиком и полностью вытекает из особенности коммуникативной функции языка - быть всеобщим средством общения. Язык по своей природе не является классовым и не может быть классовым. Известны случаи, когда отдельные диалекты как бы закрепляются за классами.

3 ВЛИЯНИЕ ОБЩЕСТВА НА РАЗВИТИЕ ЯЗЫКА

К числу наиболее характерных особенностей языка как общественного явления относится также тот факт, что общество создает язык, контролирует созданное и закрепляет его в системе коммуникативных средств.

Выше уже говорилось о том, что каждое слово и каждая форма создаются вначале каким-нибудь отдельным индивидом. Это происходит оттого, что создание определенного слова или формы требует проявления инициативы, которая в силу целого ряда психологических причин не может быть проявлена всеми членами данного общества. Однако инициатива отдельного индивида, если ее рассматривать с чисто гносеологической точки зрения, не чужда остальным членам общества. Общность психофизиологической организации всех людей в целом, наличие общественного сознания, общности ассоциаций и т. п. создает так называемый общественный потенциал, т. е. возможность проявления той же инициативы, идущей в сходном направлении. В этом заключается ответ на вопрос, почему созданное отдельным индивидом может быть принято и утверждено обществом.

Проясним эту мысль на конкретных примерах. В болгарском языке существует слово гора "лес". Этимологическая связь его с русским словом гора очевидна. Это означает, что индивид, впервые создавший болгарское слово гора, ассоциировал его с горой, покрытой лесом, так как можно предполагать, что слово гора в значении соответствующего слова в русском языке также некогда существовало и в болгарском языке. Слово гора в значении "лес" не было отвергнуто другими членами данного коллектива, поскольку в голове каждого могла возникнуть подобная же ассоциация. Аналогичное явление произошло в истории греческого языка, bouleo по-гречески значит "помогать". Первоначальная идея - "бежать на крик человека, взывающего о помощи". Новое слово укрепилось в языке, поскольку у каждого в голове существует представление типичной ситуации, когда крик сигнализирует о необходимости оказания помощи. Каждый мог бы создать новое слово аналогичным же образом. Нечто подобное происходит также при создании грамматических форм и их аналогов. Можно предполагать, что какой-то индивид впервые создал в норвежском языке аналитическое образование с предлогом af, которое превратилось в семантический аналог древнегерманского родительного падежа на -s, например, sunn af R. Nilsen "сын P. Нильсена". Здесь по существу идея отделения от чего-либо была использована для выражения принадлежности. Новое образование привилось в языке, поскольку оно не противоречило общественному потенциалу создания аналогичного образования. Потенциально это мог сделать каждый. Наблюдения показывают, что если инициатива индивида, создавшего новое слово или форму, находится в соответствии с общественным потенциалом создания такой же формы, то новое слово или форма принимаются обществом и получают закрепление в языке.

Выше были рассмотрены наиболее простые случаи утверждения обществом новых слов и форм. В огромном большинстве случаев апробация вновь созданного обществом зависит от совокупного действия различных внешнеязыковых и внутреннеязыковых факторов.

Авторы монографии "Лексика современного литературного русского языка" справедливо указывают на недостатки многих работ 20-40-х годов, посвященных изучению развития русского языка в условиях советского общества. Изменения в русском языке революционной эпохи не рассматривались как результат взаимодействия внутренних и внешних, собственно социальных закономерностей, что порождало культурно-социологический уклон в лингвистических исследованиях.

Общество во всей его совокупности иногда сознательно, но чаще всего интуитивно, очень хорошо чувствует, подходит вновь созданное слово или не подходит. Все неудачно созданное обычно не имеет успеха.

В XVI столетии возникло слово копейка, которое сохраняется в русском языке по сей день. Утверждению этого слова способствовал целый ряд благоприятных факторов. Во-первых, наличие определенного зрительного образа. Установлено, что копейками были названы монеты, на которых по приказу князя Ивана Васильевича в 1535 году стали чеканить изображение всадника с копьем в руке. Первоначально это название представляло сочетание копейная деньга. Преобразование этого сочетания поставило его в один словообразовательный ряд со словами типа кожанка, касторка, неженка и т. д. Во-вторых, в укреплении в речи слова копейка определенную роль мог сыграть глагол копить. Слово копить чаще всего применялось именно к деньгам, поэтому и созвучие денежного наименования копейка с этим глаголом оказало большую поддержку изнутри. Одновременно с копейкой в русском языке появились и другие денежные наименования, образованные тем же способом: московка (из московская деньга) и новгородка (из новгородская деньга).

В связи с процессом объединения русских земель и устранением феодальной раздробленности слово копейка оказалось как нейтральное в географическом отношении более конкурентноспособным и вытеснило своих соперников. Таким образом, слово копейка ощущало влияние со стороны других элементов лексической системы по нескольким направлениям. Его поддерживали слова, генетически с ним связанные, а также созвучные лексемы, близкие по значению. Все это не могло не способствовать укреплению в словарном составе русского языка этого денежного наименования, сохранившегося до нашего времени.

В советский период в русский язык вошло и прочно утвердилось слово домоуправление. В связи с уменьшением в городах доли частного домовладения и предоставления жилых домов в ведение городских Советов, появление такого термина было жизненно необходимым. Его успех объясняется прежде всего тем, что слово домоуправление не шло в разрез с явлениями, происходящими в лексической системе русского языка. Оно гармонировало с общей тенденцией создания сложных слов типа лесоразведение, судостроение, хлебопечение и т. п. Для создания этого слова имелись определенные предпосылки, поскольку глагол управлять и слово управа, например, земская управа, уже существовали в русском языке. При создании термина была использована тенденция к расширению функций суффикса -ени. Термин домоуправа был бы явно неудачен, поскольку слово управа уже исчезло из активного словаря русского языка, тогда как слово управление в советский период явно расширило сферу своего употребления. Стечение всех этих благоприятных обстоятельств и обеспечило особую жизненность нового слова домоуправление.

С развитием горного туризма и спорта в нашей стране вошел в русский язык термин горноспасатель. Успех его объясняется не только тем, что он стал необходим, но также и тем, что он не находился в противоречии с некоторыми особенностями лексической системы русского языка. Суффикс -тель является обычным средством образования имен существительных, обозначающих профессию, должность и т. д., ср. такие образования, как учитель, писатель, служитель, устроитель и т. п. Если бы новый термин выражался одним словом спасатель, то ему грозила бы опасность получить насмешливо-ироническую окраску, поскольку целый ряд слов с суффиксом -тель действительно имеет эту окраску, ср. развиватель какой-либо теории (в дурном смысле), старатель, обыватель и т. п. Однако этого не произошло, так как первая часть сложения горно- предохраняла новый термин от возможного сдвига значения. Термин оказался удачным, не говоря уже о том, что он был жизненно необходим.

Но могут быть и такие случаи, когда вновь созданное слово не находит поддержки в языке. В конце XIX в. министр финансов Витте предложил заменить название рубль словом рус (по образцу французского франка). По его приказу были отчеканены монеты с этим номиналом. Однако сочиненному министром слову не суждено было сохраниться в языке, потому что оно не нашло поддержки ни в народной речи, ни в традиционной денежной терминологии.

В истории создания русской терминологии в области физики нередко создавались такие термины, которые не могли утвердиться в языке. Предлагали, например, термин "теория" передавать русским словом умствование; для передачи термина "фигура" предлагалось слово образ. Семантические объем эквивалента был так широк, что в нем растворялось, утопало более узкое значение. Для передачи термина "эластичный" пытались ввести слово отпрыгной. В данном случае семантический объем предлагаемого слова был настолько узок, что широкое научное обобщение не могло на нем базироваться.

В начальный период развития авиации в нашей стране возникла необходимость в наличии какого-то русского термина для обозначения авиатора (так называли в то время летчика. - Б. С.). Были предложения внедрить слово льтец (ср. слово чтец от глагола читать). Однако это предложение не имело успеха, так как предлагаемое слово встречало сопротивление со стороны лексической системы русского языка. Суффикс -ец объединяет целый ряд эмоционально окрашенных слов сниженного стиля: лжец, подлец, глупец, стервец, наглец и т. д. Для названия новой и почетной профессии предлагаемое слово льтец никак не подходило. Привилось слово лётчик. Это слово не имело никакой оценочной окраски. Кроме того, суффикс -чик существовал во многих других словах, обозначающих профессию, ср. наладчик, переплетчик, водопроводчик и т. д.

В истории нашей страны было время, когда в национальных языках, получивших после Октябрьской революции письменность, интенсивно создавалась новая терминология. Некоторые реформаторы, ратуя за "чистоту" своего языка, пытались все новые понятия выражать лишь словами родного языка. Так, например, сказуемое предлагалось передавать по-марийски словом ой поч, квитанция - словом ойырчык, электричество - словом тулэер. Для передачи русского слова природа в коми-зырянском языке употреблялось слово ывлавыв. Эти термины были совершенно неудачны. Термин ой поч "сказуемое" имел буквально значение "конец мысли". При этом следует учесть, что сказуемое в марийском языке не всегда помещается в конце предложения; ойырчык имело значение "нечто оторванное", тулэер - "огненная река". Коми-зырянское ывлавыв означало "все то, что находится вне дома". Эти термины были неточны, невыразительны и совершенно искусственны. Никакого успеха они не имели.

В 20-х годах в русском языке появилось слово шкраб (школьный работник), превратившееся в официальный термин. Этот термин должен бы обозначать в противовес дискредитированному педагогу, или преподавателю старой формации, или даже учителю - словам, уже расплывшимся и обросшим многими ассоциациями, - школьного работника нового типа, который не только учит, но и воспитывает по-новому. Трудно было придумать что-либо более неудачное. Это слово вызывало ассоциации с такими словами, как раб и краб; сочетание согласных шк в начале слова способствовало ассоциации его с целым рядом слов блатного жаргона - шкары, шкет и т. п. По словам А. В. Луначарского ("Один из культурных заветов Ленина". Вечерняя Москва, 21 января 1929 г.), когда он показал В. И. Ленину телеграмму, начинавшуюся со слов шкрабы голодают, и когда по просьбе Ленина он разъяснил ему, что означают шкрабы, то Ленин с большим неудовольствием ответил: "А я думал, что какие-нибудь крабы в каком-нибудь аквариуме. Что за безобразие назвать таким отвратительным словом учителя! У него есть почетное название - народный учитель, оно и должно быть за ним сохранено".

В первый период внедрения в нашей стране радио возник термин широковещание, представляющий перевод английского broadcasting. Однако этот новый термин встретился с однозвучным, но одиозным словом широковещательный. Термин широковещание, как вызвавший нежелательные ассоциации, не привился.

В последнее время в просторечии возник глагол накурортничаться, например: Пора уже возвращаться - накурортничалась. Можно быть уверенным, что это слово никогда не выйдет за пределы грубого и фамильярного жаргона, поскольку оно нарушает языковые нормы. Приставка на- в русском языке почти не сочетается с глаголами иноязычного происхождения, глагол курортничать создан по образцу жаргонного глагола самоварничать, слово курорт не образует в русском языке производного глагола, приставка на- в данном случае придает глаголу грубый и фамильярный оттенок.

Любопытно отметить, что различные оценочные критерии утверждения того или иного слова могут быть различными в разных языковых сферах, стилях и т. п. Люди, пользующиеся просторечием, могут оценивать слово иначе, чем его оценивают люди, пользующиеся литературным языком. Очень показательна в этом отношении история слова буза, проникшего в русский разговорный язык. По свидетельству Л. Я. Борового, это слово часто встречалось в произведениях "писателей-кавказцев" начала XIX века и считалось татарским. В азербайджанском языке это слово имеет значение "особый опьяняющий напиток", отсюда: У этих азиатов всё так, натянулись бузы, и пошла резня (Лермонтов, "Бэла"); Как напьются бузы на свадьбах или на похоронах, так и пошла рубка (там же).

В первые годы революции, как замечает Л. Я. Боровой, буза с очень многими производными широко входит в язык, обнаруживает семантическое расширение и заменяет очень многие понятия. Слово буза начинает широко употребляться в литературе того времени в самых различных её жанрах.

Чем объяснить необычайный успех этого слова? Успех этот объясняется совокупным действием многих факторов. Прежде всего следует отметить фактор семантический. Употребление напитка бузы на Кавказе часто сопровождалось различными шумными событиями, драками, свалками, созданием беспорядка и т. п. Это создавало благоприятные условия для метонимии, для приобретения этим словом значения "нечто бестолковое, беспорядочное и бесполезное, все равно, что именно". По этой причине от существительного буза был произведен глагол бузить, бузовать, также получивший очень широкое распространение в народной речи. Экспрессивность этого слова увеличивалась невосприимчивостью его внутренней формы вследствие его иноязычного происхождения, что резко выделяло его на фоне исконно русских синонимичных слов беспорядок, неразбериха, сумятица и т. п.

Не связанное ассоциациями с тем или иным напитком, да и ни с чем вообще, оно очень полюбилось на какое-то время нашей молодежи, как очень широкое и универсальное по значению и забавное по самому своему звучанию слово. Сейчас это уже только жаргонное слово, окончательно изгнанное из литературного языка.

Неудачное слово, противоречащее законам языка, может до некоторой степени поддерживаться временно действующими факторами. Интересна в этом отношении история слов выдвиженец и учеба, некогда довольно широко употреблявшихся в русском литературном языке. Необходимость в слове выдвиженец возникла в ту эпоху существования нашего государства, когда был брошен лозунг о целесообразности выдвижения на руководящие посты особо себя проявивших рабочих и служащих. В этих условиях и было создано слово выдвиженец. Создано оно, конечно, было неудачно, так как суффикс -енец почти всегда снижает, иронически или печально обрабатывает слово (ср. такие образования с этим суффиксом, как пораженец, лишенец, непротивленец, перерожденец, отщепенец и т. п.). Кроме того, это новообразование в известной мере опиралось на некоторые, прежде довольно редкие образования не сниженного стиля, например, снабженец, переселенец, и т. п. Как только закончился период специально объявленного выдвижения, это слово сравнительно быстро исчезло из русского языка.

Слово учеба встречалось в русской литературе как слово крестьянского разговорного языка, без особого местного прикрепления. После революции учеба впервые становится литературным словом, входит в официальную формулу отправить на учебу. Оно утверждается настойчиво и принципиально вместо слишком тихого и общего учения и просвещения и прямо против просветительства, которое связано с плохими историческими воспоминаниями и по самой своей форме и даже звучанию как бы высокомерно и благотворительно. Таким образом, временно действующий экстралингвистический фактор - желание противопоставить новую форму обучения обучению, практиковавшемуся в старой дореволюционной школе, - содействовал утверждению этого слова. Но выбор этого слова нельзя признать удачным. Во-первых, в самом крестьянском языке слово учеба имело сниженное значение, как какое-то занятие, отличающееся от крестьянской работы. Во-вторых, оно было созвучно с целым рядом слов сниженного стиля, как-то: хвороба, зазноба, особа и т. д. Это созвучие естественно придавало слову учеба оттенок чего-то слишком просторечного. В настоящее время оно исчезает из литературного языка.

Иногда факторы, поддерживающие слово или выталкивающие его из языка, выступают в довольно противоречивом сплетении. Жаргонное слово низкого стиля может стать достоянием литературного языка, если одна группа факторов окажется в этой борьбе более эффективно действующей. Интересна в этом отношении история слова халтура. Этимология слова халтура не ясна. Были попытки связать его с глаголом хапать "брать с жадностью". Вероятнее всего он имеет связь с церковным термином хартуларай, или хартуларь "книгохранитель в монастыре или церкви"; халтуларь зарегистрирован в документах XI - XIV веков, особенно на юго-западе. В церковном быту существовал и глагол халтурить - "совершать службы (особенно отпевание покойника) на дому, совершать поскорее и кое-как, чтобы успеть обойти побольше домов и получить побольше денег". Затем это слово нашло своеобразное преломление уже в другой сфере. В жаргоне уголовников, "блатной музыке", халтура связана была также по преимуществу с покойниками: халтурщик "вор, работающий там, где есть покойник". Это "работа", так сказать облегченная и даже непристойная для квалифицированного вора. Халтурщиком на этом жаргоне назывался и сам покойник. На этой основе слово халтура получает значение "легкая работа" и широко распространяется в народном языке. Оно было экспрессивно как иноязычное по происхождению слово с неясной внутренней формой и даже приобрело новое значение "работа на стороне" или "работа налево". Вытеснить это слово из литературного языка не удалось. Осталось, как замечает Л. Я. Боровой, в языке халтура - высокое по звучанию и мерзкое по существу, полное юмора слово. Живучесть этого слова можно объяснить также тем, что оно вошло по своему внешнему звучанию в ряд стилистически высоких слов, таких, как литература, натура, прокуратура, регистратура и т. п. Это обстоятельство в известной мере нейтрализовало его жаргоную принадлежность.

Внешнеязыковые факторы в ряде случаев могут оказать очень сильное влияние на судьбу слова. Если сравнить словарный состав турецкого литературного языка 30-х годов с тем его состоянием, которое наблюдается в настоящее время, то его словарный состав обновился по меньшей мере на 30-35%. Многие, ранее бытовавшие в турецком языке заимствованные арабские и персидские слова были заменены новыми турецкими словами. Нельзя не согласиться с тем, что не все в этом массовом словотворчестве было удачным. Однако пуристические тенденции оказались значительно сильнее различных лингвистических неудобств и предложенные новые слова утвердились в турецком языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

При характеристике языка как общественного явления следует также учитывать его зависимость от изменения состояния человеческого общества. Правда, этим свойством обладают и другие явления, обслуживающие общество. Например, машины также отражают изменения, происходящие в обществе. Претерпевает некоторые изменения в связи с изменением состояния человеческого общества и надстройка. Однако все эти явления отражают изменения состояния общества только в определенном отношении. Язык способен отражать изменение в жизни общества в более широком плане, во всех его сферах, что существенным образом отличает его от всех других общественных явлений.

Различные конкретные случаи влияния на развитие языка со стороны окружающей язык внешней среды были охарактеризованы в главе "Язык как исторически развивающееся явление". В данной главе целесообразнее сосредоточить внимание на тех причинах изменения языка, которые непосредственно связаны с изменением состояния общества, поскольку изменение именно этого типа лучше характеризует сущность языка как общественного явления.

Человеческое общество не представляет абсолютно однородного коллектива. В нем наблюдается дифференциация, вызываемая различными причинами. Это может быть дифференциация по классовому, сословному, имущественному и профессиональному признаку, которая, естественно, отражается в языке. Дифференциация языка особенно усиливается в связи с усложнением производства и происходящим на этой почве разделением труда, что выражается главным образом в появлении специальной терминологии.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК:

1.М. М. Гухман. Лингвистическая теория Л. Вейсгербера. - В сб.: "Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике". М., 1961.

2. В. Ф. 3ыбковец. Дорелигиозная эпоха. М., 1959.

3.В. М. Жирмунский. Проблема социальной дифференциации языков. - В сб.: "Язык и общество". М., 1968.

4. В. В. Журавлев. Марксизм-ленинизм об относительной самостоятельности общественного сознания. М., 1961.

5. В. Ж. Келле, Н. Я. Ковальзон. Общественное сознание. М., 1966.

6.А. Крученых. Заумный язык у Сейфуллиной, Вс. Иванова, Леонова, Бабеля, И. Сельвинского, А. Веселого и др. М., 1925.

7.М. Э. Курдиани. Изменения в словарном составе современного русского литературного языка (Автореф. канд. дисс.). Тбилиси, 1966.

8.Лексика современного русского литературного языка. М., 1968.

Подобные документы

    Значение языка в жизни людей огромно, а целесообразное использование его многочисленных функций просто необходимо как для нас, так и для его существования. Сохранение литературного языка, пути его дальнейшего развития в связи с изменением носителей.

    реферат , добавлен 09.07.2008

    История появления человеческого языка. Теория А. Вержбовского о происхождении человека ("теория звукоподражания"). Божественная теория о языке (Ветхозаветная). Соотношение "языка" и "речи". Функция познания "языка" и усвоения общечеловеческого опыта.

    курсовая работа , добавлен 17.12.2014

    Основные понятия языка и культуры, их соотношение. Особенности этнической общности, отражение в языке динамики культуры и изменений в развитии общества. Типологические особенности и генезис корейского языка, влияние других государств на его развитие.

    курсовая работа , добавлен 31.05.2010

    Комплексное изучение языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии в ходе исторического развития общества. Исследование основных проблем взаимоотношения языка и культуры в лингвистике. Связь языка и общества, формы её выражения.

    контрольная работа , добавлен 11.10.2013

    Целенаправленное и неосознанное влияние общества на систему языка. Языковая политика. Роль социальных факторов в развитии системы языка. Классификация социолингвистических факторов. Влияние социальных факторов на фонетическую и морфологическую систему.

    курсовая работа , добавлен 23.03.2015

    Сущность языковедческой компетенции. Эволюция языка в связи с изменением человеческого сознания и мышления. Тесная взаимосвязь языка и истории общества. Зависимость структурных особенностей отдельных языков от конкретных форм культуры данного народа.

    реферат , добавлен 29.10.2012

    Изучение особенностей литературного языка, история его становления и развития, роль в жизни общества. Использование русского языка в устной и письменной речи. Выработка литературно-языковых норм. Оценка влияния эмоций и чувств читающего на речь и письмо.

    реферат , добавлен 05.12.2013

    Рассмотрение способов классификации (ареальный, типологический, генетический) и функций (коммуникативная, когнитивная, познавательная, волюнтативная) языка. Изучение религиозной, античной, звукоподражательной, биологической гипотез происхождения языка.

    контрольная работа , добавлен 29.01.2010

    Русский язык в современном обществе. Происхождение и развитие русского языка. Отличительные особенности русского языка. Упорядочение языковых явлений в единый свод правил. Главные проблемы функционирования русского языка и поддержки русской культуры.

    реферат , добавлен 09.04.2015

    Философские основы лингвистической концепции Гумбольдта. Определение сущности языка. Учение о внутренней форме языка. Проблема соотношения языка и мышления. Учение о происхождении и развитии языка. Морфологическая классификация языков. Антиномии языка.


Язык - важнейшее средство человеческого общения. Как язык немыслим вне общества, так и само общество не может существовать без языка, без средства общения людей между собой. Люди издавна понимали это.

В древней библейской легенде о Вавилонской башне рассказывается: бог, разгневанный тем, что люди строят башню, которая должна достичь неба, "смешал языки", - люди перестали понимать друг друга, их совместный труд стал невозможен, и башня осталась недостроенной.

Роль языка в жизни общества все время возрастает, становится все более заметной. Мы уже знаем, что язык возник из потребности что-то сказать другому. Но с развитием общества это "что-то" постоянно растет, знания человечества становятся все обширнее, а ведь язык и есть та форма, в которой хранится запас нашей информации. Так растущий объем информации, необходимость сохранять ее во времени (для последующих поколений) и передавать в пространстве (людям, находящимся в другом месте) привели к изобретению письменности. В древности письменная речь была необходима прежде всего для торговли, для государственных дел; грамотными были главным образом писцы и жрецы. Сейчас, при всеобщей грамотности, письменность необходима в с е-м у обществу. В общественной жизни письменная речь, созданная для записи устной, стала даже преобладать над устной: таково теперь значение документов, книг, газет. Но вот изобретены радио и телевидение - и значение устной речи в общественной жизни снова растет; даже для простого хранения информации в наши дни можно воспользоваться не листом бумаги, а магнитофонной лентой.

С развитием общества развивается и язык, он приспосабливается к тому, чтобы лучше, всесторонне обслуживать общество. Словарь языка в XX в. "обогащается с быстротой поражающей" (М. Горький). Появляются новые предметы, явления, понятия -1г язык дает им названия. Этот процесс мы можем наблюдать чуть ли не ежедневно; действительно, ведь совсем недавно не было ни лазеров, ни лавсана, ни космодрома, а значит, и не было этих слов. Но дело не только в большем богатстве сегодняшнего языка словами-названиями. Со временем изменяется и сам язык.

Мы перенимаем родной язык от родителей, учителей, от окружающих нас людей. К тому времени, когда мы идем в школу, мы уже владеем родным языком: владеем и звуковым строем языка; и бесконечным множеством приставок, корней, суффиксов, с помощью которых, как из атомов - молекулы, создаются слова; и общеизвестными значениями слов; и окончаниями, при помощи которых связываются слова друг с другом, когда мы строим из них предложекия - по практически известным, но еще не изученным правилам. И этот, казалось бы, незыблемый арсенал меняется даже за то время, что мы им пользуемся, медленно, но изменяется. Различия между речью отцов и детей, дедов и внуков еще не очень заметны. Но за несколько веков накапливается столько изменений, что, например, письменные памятники древнерусского языка приходится переводить на современный русский язык (как "Слово о полку Игоревен).

Изменяется звуковой строй. Например, в 1917-1918 гг. при реформе правописания из русского алфавита устранена лишняя буква "Ь (ять), так как обозначаемый ею звук утке давно исчез. Изменяются значения слов, изменяется и грамматический строй. Вот как оканчивалась одна из древнейших русских рукописей - "Изборник* 1076 г.: "иде же криво братик исправивъше чьт"Ьте благословите а не кльн"Ьте". Общий смысл понять можно ("Где я, писец, ошибся, читайте исправляя; простите мне ошибки, а не кляните меня"). Но за девять веков чуть ли не каждое из этих слов претерпело перемены.

Есть ли связь между развитием языка и историей говорящего на нем народа? Есть, хотя это и не всегда очевидно. Сама история проделала такой эксперимент: в начале XVIII в., после поражения восстания под руководством Кондратия Булавина, некоторая часть казаков - участников восстания бежала из России. Почти два с половиной века их потомки (так называемые некрасовцы) жили в Турции, не смешиваясь с местным населением, сохраняя свой язык и свои обычаи. Когда недавно некрасовцы вернулись, оказалось, что за это время их язык изменился очень мало (по сравнению с развитием русского языка).

Ни один народ не может жить, не вступая в контакты - исторические, торговые, культурные - с другими народами, и прежде всего с соседними. В результате в любом языке мы находим заимствованные иноязычные слова. Число таких слов в разных языках в разное время колеблется. Например, при Петре I иноязычные заимствования шли в русский язык целым потоком. Это были не только морские, военные и иные термины, но и слова, относящиеся к различным сферам жизни. В настоящее время русский язык в основном заимствует научные и технические термины.

История некоторых языков (немецкого, чешского) знала такие периоды, когда брал верх так называемый пуризм - стремление не допускать в родной язык иноязычные слова. Поэтому даже такое международное слово, как театр, в чешском языке заменено на divadlo. Но пуризм принимал и уродливые формы, наподобие стараний адмирала Шишкова в начале XIX в. изгонять все иноязычные слова из русского.

"Хорошилище грядет по гульбищу из ристалища"-так у адмирала Шишкова звучала фраза: "Франт идет по бульвару из театра".